天天探索 > 历史趣闻 > 正文

《水浒传》中“水浒”到底什么意思?中华文化太牛了!

2019-09-13 05:08:01阅读:145评论:

《水浒传》形成于传说,逸事,成事未成书的比来版本为元杂剧中,编纂于成书元末明初施耐庵之手,也有说施耐庵与罗贯中皆有执笔,后书版本较多,多为金圣叹的70回,与明袁无涯的120回。

《水浒传》成书后,在中国以及东亚区域影响甚大。前人著书立传,都以人名为书名,本书作为小说,用”水浒”定名,是何寄意?

“水浒”一词起原于,《诗经·大雅·緜》中“古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下”。出处有了,可寄义一向没有一个定论。这就要从作者施耐庵起头说起,施耐庵厌倦宦海,仕进两年后,便回家教书,一面起头写《江湖豪客传》,这本书就是《水浒传》,用赵本山大叔的话说,就是”清脆而不敷文雅”。施耐庵对情节是甚为写意,生了个好儿子,必然要起个好名字,齐德龙?清脆不文雅,齐东强?文雅不清脆,总不克叫齐德龙东强吧。

施耐庵的学生,罗贯中(就是他写了让中国人热血沸腾的《三国》)建议《水浒传》,施耐庵甚为写意。水浒,字面意思为水边,应和了梁山英雄啸聚水泊的故事情节,水边也有”在野”之义。《诗经》中古公亶父就是率领部族迁到今宝鸡,才强大为后来的周朝的,所以”水浒”一词除了水边,也有安家立命之地的意思,用在一帮被生活所迫的末路匪贼身上很是得当,并且也蕴含了作者等候水泊梁山英雄如大周朝一样竖立一个新时代的王朝的盼望,当然,究竟让人唏嘘。

中华文字博大精湛,这也不难懂得,国外翻译版本笑料百出的原因,什么一群汉子和三个女人的故事,什么Outlaws of the Marsh(水泊中的造孽之徒),先匪后兵。国外文明有文字记载的也都是断片式的,唯有中国千年文明,文字从未断过,而且有大量传说辅佐正史,这就为中华文明能够抵当各类文明入侵形成了前提。

您可能感兴趣的